תרגום: אלי ביז'אווי
בימוי: שיר גולדברג
בהשתתפות: קרן מור, אסף פרי, אנסטסיה פיין, דודו ניב, דן שפירא / שחף קהלאני, מורן ארביב גנס / פז כהן, טל וייס ויואב יחזקאלי | נגן: יואב צרפתי
לאחר שאיבדה את ביתה ואת מקום עבודתה, נוסעת בלאנש למצוא קצת שלווה אצל אחותה הצעירה סטלה ובעלה סטנלי. היא נחרדת לגלות שהשניים מתגוררים בדירה מתפוררת וצפופה, בשכונת מהגרים ענייה. סטנלי מתגלה בעיניה כגבר מחוספס ואלים, והמפגש בינו לבין בלאנש מוביל להתנגשות חזיתית, שבשיאה גועשים היצרים וסודות מן העבר צפים ומאיימים לטרוף את נפשה. גרסה בימתית חדשה לקלאסיקה הנצחית של טנסי ויליאמס, הבוחנת את תחושת הזרוּת והשונוּת בחברה שבה כולנו נואשים לחוש שייכים.
"עיבוד חדש ומצוין למחזה האיקוני. בימוי מבריק של שיר גולדברג, משחק מרהיב של כל השחקנים כולם, ובראשם קרן מור האדירה כבלאנש כפי שלא ראיתם אף פעם." (מאיה שחל, כלכליסט)
"קלאסיקה שעדיין מחשמלת עם משחק מצוין!" (יורם רותם, גלי צה"ל)
כשעתיים ללא הפסקה | אולם תיאטרון שרובר | בהצגה נעשה שימוש באביזר במה דמוי סיגריה
בהצגה נשמע צליל פתאומי וחזק | ההצגה כוללת עירום חלקי



